iPernik.com Новини от Перник за хората и събитията


Трънският език близнак на английския

Новини за Перник от iPernik

Трънският език се оказа близнак на английския. Почти неразбираемият за българите в другите краища на страната диалект всъщност копира в голяма степен езика, на който Шекспир е редял сонетите си.

Цветистите думи край границата, станали популярни у нас с веселите истории на хумористката Здравка Трънска, са досущ като тези на британците. Забавното откритие е на учителката Мила Грънчарова.

Перничанката преподава английски език от 19 години, но е родом от Трънския край. Досега тя е събрала куп аналогии и смята да издаде малък речник. Замислила го е като наръчник за лесно изучаване на английския език чрез трънския, в който ще бъдат описани интересните съвпадения на думите както по звучене, така и по смисъл.

Английското long всъщност е трънското "лонгур" и означава издължен, висок човек. Местните имат цветист израз за - "ексик да е", копиращо досущ "exceeding". Уникалният глагол край границата "кюти", употребяван като спотайвам се, бездействам, е огледален образ на "quiet", а "better" си има трънски брат близнак "бетер", използван като "нещо повече от".

Еднакви по произношение и смисъл са и "linger"- лингам се, "merge" - маржелее се, "prevail - превалям. Стряскащо е и съвпадението на английския израз "over there" и трънския "овдева".

Преподавателката често се майтапи, че е от трънския Холивуд - Лялинци. Селото е точно над с. Парамун, което пък копира марката на американската филмова компания "Парамаунт Пикчърс.

iPernik отваря врати за всеки, който има да каже нещо!

Лична публикация - ще бъдете публикувани най-горе на първа страница на сайта!

Необходимо е единствено да Влезете с Фейсбук или да се регистрирате!

Вход с фейсбук профил:

[email protected] за споделяне на сигнали, запитвания, реклама, коментари, мнения, новини.